AC | כח ראו אנכי מתמהמה בעברות (בערבות) המדבר--עד בוא דבר מעמכם להגיד לי
|
ASV | See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.
|
BE | See, I will be waiting at the way across the river, in the waste land, till I get news from you.
|
Darby | See, I will stop in the plains of the desert, until there come word from you to inform me.
|
ELB05 | Sehet, ich will in den Ebenen der Wüste verziehen, bis ein Wort von euch kommt, mir Kunde zu geben.
|
LSG | Voyez, j'attendrai dans les plaines du désert, jusqu'à ce qu'il m'arrive des nouvelles de votre part.
|
LXX | ἴδετε ἐγώ εἰμι στρατεύομαι ἐν Αραβωθ τῆς ἐρήμου ἕως τοῦ ἐλθεῖν ῥῆμα παρ᾽ ὑμῶν τοῦ ἀπαγγεῖλαί μοι |
Sch | Siehe, ich will bei den Furten in der Wüste verziehen, bis Botschaft von euch kommt, um mich zu benachrichtigen.
|
Web | See, I will tarry in the plain of the wilderness, until word shall come from you to certify me.
|